請幫忙翻譯一下英文吧,謝謝!

請幫我翻譯一下英文吧,如果放假有空的話。
The view presented here does not amount to a distinction between stages of attention (cf. Neisser, 1967). It is, rather, a claim about per璫eptual analysis of whatever is attended to. Note that perceptual pro璫essing is viewed as a unified process, in that both the "where" and the "what" questions are answered while the scene is structured. Spatial organization is treated as a sort of crude figural analysis which some-limes may even be sufficient for recognition.
Functional Importance of Global-to-Local Processing
In most real situations the task of the human perceptual processor is not just to account for given input but also to select which part of the surrounding stimulation is worth receiving, attending to, and pro璫essing, The constraints imposed by the optical limits of our eyes and by the nature of the surroundings have a twofold implication for the pro璫essing structure in the visual domain. One, the resolution of most of the Stimuli in the picture plane (or the largest part of their visible surface) is low by default. The crude information extracted from the low-resolution parts of the visual field should be used for determining the course of further processing. Two, in an ecology where uncertainty is the rule, there is little to be gained from being set for a particular type of input. The system should be flexible enough to allow for gross initial cues to suggest the special way for processing a given set of incoming data. These two observations suggest that a multipass system, in which fine-grained processing is guided by prior cursory processing, may be superior to a system that tries to find a coherent structure for all pieces of data simultaneously.
One important function of the first pass is that of locating the stimuli, an obvious prerequisite for any figural analysis. Note, however, that
英文翻譯是:

看法被提出這裡不共計分別在注意之間階段(cf. Neisser, 1967). 它是, 相反, 一個要求關於per.ceptual 分析什麼出席。 注意感知pro.cessing 被觀看作為一個統一的過程, 由於兩"" 和"的地方什麼" 問被回答當場面被構造。 空間組織對待一些石灰也許甚而是充足的為認識的有點兒粗暴形象的分析。
全球性對地方處理的功能重要性
在分開周圍的刺激的多數真正的情況人的感知處理器的任務不是僅占指定的輸入而且選擇值得接受, 出席對, 並且pro.cessing, 限制強加了由我們的眼睛光學極限並且由周圍的本質有一種兩重涵義為pro.cessing 的結構在視覺領域。 一, 大多的決議刺激在圖片飛機(或他們可看見的表面的最大的部份) 是降低。 粗暴資訊從視野的低解析度的部份被提取應該被使用為確定路線進一步處理。 二, 在不確定性是規則的生態裡, 有一點被獲取從被設置為特殊類型輸入。 系統應該是足夠靈活的考慮到總最初的暗示建議特別方式為處理指定的套接踵而來的資料。 這兩觀察建議一個多通系統, 在哪細顆粒處理由預先粗略處理引導, 可以是優越在設法同時發現一個連貫結構為資料所有片斷的系統。
第一通行證的一個重要作用是那找出刺激, 一個明顯的前提對於任何形象的分析。 筆記, 但是, 那
看法被提出這裡不共計分別在階段注意之間(cf.Neisser 1967) 。這是, 寧可, 一個要求關於per.ceptual 分析什麼出席。注意感知pro.cessing 被觀看作為一個統一的過程, 由於兩"" 和"的地方什麼" 問被回答當場面被構造。空間組織對待一些石灰也許甚而是充足的為認識的有點兒粗暴形象的分析。
全球性對地方處理的功能重要性
在分開周圍的刺激的多數真正的情況人的感知處理器的任務不是僅占指定的輸入而且選擇值得接受, 出席對, 和pro.cessing, 限制由周圍的本質強加由我們的眼睛光學極限和有一種兩重涵義為pro.cessing 的結構在視覺領域。你, 大多的決議刺激在圖片飛機(或他們可看見的表面的最大的部份) 是降低。粗暴資訊從視野的低解析度的部份被提取應該被使用為確定路線進一步處理。二, 在不確定性是規則的生態裡, 那裡是一點被獲取從被設置為特殊類型輸入。系統應該是足夠靈活的考慮到總最初的暗示建議特別方式為處理指定的套接踵而來的資料。這兩觀察建議, 一個多通系統, 細顆粒處理由預先粗略處理引導, 也許是優越在設法同時發現一個連貫結構為資料所有片斷的系統。
第一通行證的一個重要作用是那找出刺激, 一個明顯的前提對於任一形象的分析。筆記, 然而, 那

更多文章