韓國一些地理問題.

首爾特別市
韓國一級行政區,相當於中國直轄市。

首爾(韓語:?聘),正式名稱為首爾特別市(?聘 夜寄蘿),是韓國的首都,舊稱漢城、漢陽等,“首爾”是韓語“?聘”的漢語譯音名稱。2005年1月18日,該市市議會正式通過把其市的中文名稱定為“首爾”,並把官方的所有出版物改用新名稱,但在部份漢語地區許多人仍沿用舊稱漢城。

首爾概況

建城日期 西元前16年

現任市長 李明博

面积 605.77平方千米

总人口(2000年)10,373,234

人口密度 17,124/平方千米

位置 126°58’E 37°33’N

全年平均气温13°C

市花 连翘

市鸟 喜鹊

市树 银杏

城市中文名称问题

首尔(?聘),旧称南京(皑)、汉阳(誠艖)、汉城(誠?)、京城(?)。自从1945年二战结束韩国独立以后,当地民族情绪高涨,并将其首都改称为?聘(英文为Seoul),韩语是“首都”或“京城”的意思,就如中国的首都称为“京”一样。因此,Seoul成为当时韩国国内唯一没有对应汉字名称的地名。中国大陆早期曾经根据韩语发音而音译作“苏乌”,但其后跟随其他华语地区,沿用这个城市在李氏朝鲜时的旧称“汉城”。然而,其他语言都翻译成“SEOUL”或类似的发音。

这使日常沟通出现不少混乱,因为首尔市内有不少建筑物分别使用“首尔”或“汉城”为名称,但翻译成中文之后,这些地方名称会变得很相似。一个例子是:首尔市内同时有“汉城大学”及“首尔大学”,假若采用“汉城”作为 Seoul 的首都名称,会使两家大学的译名都变成了“汉城大学”。后来,中国人根据后者的英文名称,在其中文名称加上“国立”二字作分辨。但其实,首尔大学在韩国的知名度比汉城大学高很多,而大学本身的中文出版物,亦自称为“Seoul大学校”。但对于学校以外的机构,译名的问题就给他们造成困扰。2004年,韩国曾经有人发起运动要求解散首尔大学,韩国多份主要报章由于不清楚中国对两家“汉城大学”的区分方式,而多次在他们的中文版新闻中把首尔大学错译为“汉城大学”,而其企划部的柳根培亦无缘无故被“转校”成为汉城大学的发言人。

韩国政府从1992年起就一直在进行“?聘”的中文名称的制订工作,拟订的对应中文包括“首尔”和“首午尔”。2005年1月18日,?聘市议会通过使用与“SEOUL”发音相近的“首尔”作为这个城市的中文名称,并要求韩国政府公文、出版物、网站、机场和车站、公路路标的中文版本都使用“首尔”来代替“汉城”。但是迄今为止,在中文里使用最多的还是具有500余年历史的“汉城”这个名称。香港及台湾的传媒大部份已经转用“首尔”这个新的名称;中国大陆官方正式宣布了改名这个消息,但并不常使用“首尔”这个新名。一些民办传媒及报刊先开始采用“首尔”,一些官方媒体(如新华网)也已经开始使用,还有一些处在过渡期,如中国中央电视台写成“汉城(首尔)”,不过中国大陆大部份出版物、媒体、政府及商业机关仍延续旧称。

有不少中国人质疑市议会是否有权更改本国首都的汉语名称,并指如果韩国首都的中文译名改变,将使华人世界对于韩国首都的称呼造成混乱。还有一个重要原因是“首尔”主要是根据现时汉语普通话的译音,但汉字是在汉语各方言间,以及韩、日、越南语的一些时候使用的,如果音译的话,会造成很多使用汉字的地区对“首尔”两字读音发生混乱,如粤语读为sau2 yi5,和韩语读音差别很大。而“首尔”两字按韩语中汉字的读音也成了“?莟”(Su-i)。随著语音的发展,若干年后,即使普通话“首尔”两字的发音和韩语也可能对应不上,和众多西方音译词在各处的差别一样,可能会造成汉字使用者的困扰。有人提出如果根据韩语?聘采用汉字“西尉”(韩语读作?聘,即Seoul)则不会有此问题,可以在使用汉字的地区和时间上保持一致。

中国大陆民众一般认为此举说明韩国企图摆脱历史上中国文化的影响。然而,韩国方面对中国大陆民众的这种想法表示不解。

有关改名的趣闻

香港有两首粤语流行曲以这次改名事件为题材,分别为周国贤的《汉城沉没了》及李克勤的《情非首尔》。两首歌都借用这次改名事件来比喻世上没有永世不变的爱情。

地理

首尔位于朝鲜半岛的中部, 在汉江和南山之间。市内包有南山、仁王山等多座山脉。随著时代的发展,首尔的都市区已经扩展到南山以北,汉江以南。而汉江以南的各个副都心新区,以前本来是京畿道的冠岳市和广州郡所属。首尔、仁川、议政府、水原的市区和铁路早已经连成一片。

首尔属于温带大陆性气候,年平均气温11.8度,四季分明。春、秋季节少雨,气候温和。夏季受季风影响,高温多雨。冬季比同纬度其他城市寒冷。

滚动至顶部