有人問我為什麼韓國首都漢城突然改名首爾了?其實,從古至今韓國人一直把自己的首都叫首爾(英文seoul)但是,當時首爾城裡有很多中國人居住。所以中國人就給首爾起“外號”叫漢城意思是中國人的城市。漢這個字在漢語中指的是中國人或中國。現在應韓國總統盧武玄的要求中國政府便對外宣佈把首爾原名改了回來,同時在首爾有一條江名字叫“漢”江,也是這個原因改名叫“韓”江了漢城市市長李明博19日在漢城市政府舉行記者招待會,宣佈把漢城市的中文名稱改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。
李明博说,绝大多数国家都将“SEOUL”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有汉城的中文名称一直沿用古代名称“汉城”。随着韩中两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。
李明博说,“首尔”同汉城的韩语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。汉城市今后将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求韩国各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。韩国也将向中国提出这一要求。
汉城市早在2004年年初就成立了“汉城中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“首尔”可解释为“首位的城市”。记者当天登录汉城市的中文网站发现,网站上的大部分“汉城”字样已经被修改为“首尔”。