在看韓劇時想到的一些問題。

看了一些韓劇後,感覺韓語應該是深受漢語的影響,比如韓國的語言中有些字音和漢語的字音非常相像,不知道我這種感覺是否對呢?

而且在看到韓國一些重要場合時,都會有漢字,比如墓碑上、靈位上等這些地方,一般都會採用漢字,我想這應該是受到韓國與中國兩國在古代歷史中的關係和發展的影響吧?

韓國文字是一種字母文字,建字於1446年。據考證,在此之前,韩文是用汉字书写的,韩国文字本身是独创的结果,一字一音,发音参考了中文的音韵学,是根据身体的发音器官和天、地、人创造出来的字母,韩国语共有40个字母,其中21个元音,19个辅音。 

韩民族自古以来就有着与汉语相区别的固有语言,但由于没有固有的文字而给文字生活带来了很多不便。因此,韩国在很长一段时间里不得不借用中国汉族的文字—汉字。考虑到这个现实情况,朝鲜时期的世宗大王创制了值得在世界上炫耀的具有科学性和独创性的韩国文字。从此以后,韩民族一直使用与中国的汉族完全不同的自己的文字和语言。韩国人由此成为使用自己固有的语言来进行思考的世上仅有的民族之一。 

韩国文字是1446年朝鲜时期由世宗大王和集贤殿的学者们制定、公布的具有独创性的文字。韩国文字是一种非常科学的表音文字,其特点是不仅容易学习、有组织性而且任何发音都可以随意表现出来。因此,认为表音文字的韩国文字是与表意文字的汉字结合而形成的观点应该予以校正。中国和美国的教科书中所叙述的关于韩国文字是结合或模仿引用中国语而创制的内容是错误的。 

菲律宾的某一教科书中将韩国语和日语进行比较,认为它们虽然不属于同一个语种,但是两者互相有关联,而且还认为韩国文字借用了中国的书写方法。 

一些外国人想通过中国寻找韩国文化根基的视角是有问题的。韩国文字是受中国汉字的影响而形成的认识也是错误的。国外学者的这种认识应立即予以改正。 

“训民正音”是在1446年被颁布的。台湾教科书不仅记错了年代,而且使用“李氏朝鲜”这一称谓也是很不恰当的。

滚动至顶部