“打的”這個詞語並不是現代漢語中本來就有的詞語,而是源自粵方言。計程車在經濟比較發達的香港和廣東地區較早出現,於是粵方言中也就相應地有了“搭的士”的說法。隨著經濟的發展,計程車這一新事物也成為內地社會生活的需要,“搭的士”的說法就傳到了內地。不過“搭的士”的說法傳到內地卻成為“打的”,那麼,這“搭”和“打”的一字之差又是怎麼產生的呢?這可能與“搭”、“打”的音義有關。
“的士”的由來
1907年初春的一個夜晚,富家子弟亚伦同他的女友去纽约百老 汇看歌剧。散场时,他去叫马车,问车夫要多少钱?虽然离剧场只有 半里路远,车夫竞漫天要价,多出平时lO倍的车钱。亚伦感到太离谱, 就与车夫争执起来,结果被车夫打倒在地。亚伦伤好后,为报复马车 夫,就设想利用汽车来挤跨马车。后来他请了一个修理钟表的朋友设 计了一个计程仪表,并且给出租车起名“Taxi-car",这就是现在全世 界通用的“Taxi"(的士)的来历。1907年10月1日,“的士”首次出现 在纽约的街头。
因为这是英文的演绎是英文TAXI(出租车)的读音,其实中文有好多名词都是英文的读音转变过来的.